In pulcherrimum Ioseph (IpJ), a retelling of the life of “the most beautiful Joseph,” appears among the Greek writings of the Syriac Church Father Ephraem and is preserved in at least seven languages: Greek, Latin, Coptic, Armenian, Arabic, Slavonic, and Georgian. Most scholars agree that The Life of Joseph/In pulcherrimum Ioseph was neither written by Ephraem nor in Syriac but was originally written in Greek. Some find, however, a substantial overlap with the Syriac Joseph traditions. A Greek papyrus from the sixth to seventh century provides the earliest material evidence. Beyond the first 120 lines of the Joseph-Christ typology, the retelling of the Joseph story contains no unambiguous Christian features. This article argues that the text is likely a composition of three different parts. After introducing IpJ and its characteristics, I present an overview of manuscripts and editions to illustrate its extraordinary popularity and several Sitz im Leben of this particular Joseph story. Finally, I will return to the question of provenance and place this specific retelling of Gen 37–46 within Jewish and Christian debates on the biblical Joseph.