The formal written style of language is the main style in English for Science and Technology, which strives for accuracy, amiability, directness, compactness, briefness and clearness. Of EST (short for English for Science and Technology), a large quantity of abstract nouns, especially nominal structures, enjoy popularity as much as possible and have become one of the most remarkable characteristics of EST. At the same time, they also serve as a reason for its difficulty in understanding and translating. Therefore, it is not only the presence of EST features, such as, exact words, terse language, objective expression, clear orderliness and precise content, ect. but also helpful for readers to understand articles to do a good job in EST translation of nominalization. Nominalization mainly refers to the application of abstract nouns that show action or state, infinite verbs functioning as nouns, noun-nouns and prepositions, etc. They include the original sense of agent meaning in the structure, simplifying the narration and structure effectively and bringing a more compact and precise article. This thesis consists of three main parts, studying the nominalization of EST. The first part, beginning with the concept of nominalization, explains the characteristics of nominalization. The second one presents the phenomena of nominalization in EST and analyzes four specific forms of nominalization. The third one illustrates the application and translation of nominalization in EST by some real examples. Through these studies on nominalization in EST, readers and translators can learn more about features of EST and its translation methods and then understand and translate such articles more effectively and better, improving the ability of converting the EST in its corresponding Chinese.