본 연구의 목적은 언어유형학의 시야에 있다 다음은 중국어 일본어 관계절의 표기 유형, 출현 위치 및 표기 기능의 유사점과 차이점을 비교하고 관계절의 표기에 따른 구문 및 의미론적 문제를 논의한다. 현대 일본어는 연체형을 관계절의 표기로 하고, 중국어는 구조조사 "의"로 한다. 일본어 관계절은 속격 등 명사 수식어의 표기와는 달리 언어 공통성에 더 부합하며, 중국어의 경우 명사·대명사·관계절에 상관없이 명사를 수식하기 위해 통일된 표기를 사용하는 경우는 흔치 않다. 관계절 표기의 기능과 관련하여 중·일 양 언어의 관계절 표기는 모두 중심어가 절 서술어에서 작용하는 구문 성분을 나타내는 데 사용할 수 없지만, 일본어 관계절 표기는 관계절 표기를 표시하는 것 외에도 시체를 나타내는 데 사용되며 중국어 관계절 표기의 기능은 비교적 단순하다. 중·일 양 언어 관계절 표기에도 공통성이 있다. 중국어·일본어의 관계절은 모두 중심어 앞에 위치하기 때문에 표기가 중심어와 관계절 서술어 사이의 구문 관계를 식별할 수 없기 때문에 관계절의 관할을 결정할 수 없고 동위 어절과 동일한 구조를 채택하는 등의 문제가 발생한다. The purpose of this study is to compare the similarities and differences between Chinese and Japanese relative clauses in terms of the types, positions and functions of markers, and to explore the syntactic and semantic issues arising from the markers of relative clauses in the context of linguistic typology. In modern Japanese, the marker of the relative clause is the conjunctive form, while in Chinese, it is the structural auxiliary "de". In Japanese, the marker for the relative clause is different from that for noun modifiers such as the genitive case, which is more in line with linguistic commonality; in Chinese, the marker "de" is used uniformly for nouns, pronouns, and relative clauses to modify nouns, which is not uncommon in such languages. In terms of the function of relative clause markers, both Chinese and Japanese relative clause markers cannot be used to indicate the syntactic component of the central clause in the subordinate predicate, but Japanese relative clause markers are used to indicate the tense and aspect in addition to the relative clause, while Chinese relative clause markers have a single function. There are also commonalities between Chinese and Japanese in relative clause markers. Since the markers are located in front of the central clause, they cannot identify the syntactic relationship between the central clause and the predicate of the relative clause, which makes it impossible to determine the domain of the relative clause and adopt the same structure as the appositive clause, etc.
Read full abstract