Reviews 267 ‘rural bastions’ relatively isolated from urban colonial society and undertake its work of ‘culturalist modernization’. The process of subjectification that ensued included transformations in agriculture, education, and the domestic space while retaining part of what was understood to be Umbundu tradition. The fourth chapter describes the challenges faced by Congregational missions from 1940 to 1960, a time of pauperization and proletarianization of the Highlands due to contract labour and the arrival of white settlers. The author describes the transformations in the Protestant project as a rural exodus and the inevitability of urbanization challenged its main pillars, rural life and relative isolation from the colonial world; he compares it with the Catholic missions, already inserted in urban areas and intimately connected to colonial society. The last chapter dwells both on the delayed participation of the Highlands in the uprisings and movements that challenged the colonial state from 1961 and on the repressive apparatus in the region, whose main targets were ‘assimilated’ subjects, especially Protestant ones. Repression and prosperity went hand in hand, as the ‘native statute’ was abolished in 1961 and economic growth provided opportunities for educated Africans. Péclard argues that while the Christian elite benefited from the colonial system that granted it privilege and status, the main opponents of the regime would nonetheless come from their ranks, given that education and upward social mobility depended on the missions. The book focuses considerably more on Protestant missions, which makes one wonder about the similarities and differences in the subjectification process that occurred in the more numerous Catholic missions. Nonetheless, the suggestion that the Protestant imagination of rural life would become one of the pillars of UNITA, whose leader came from a prominent Protestant family, is convincing. The conclusion argues that the ethnicization of Angola was an outcome of the civil war rather than its cause, for although UNITA’s political project arguably shares the structure of Protestant ‘culturalist modernization’, the existence of a given imagination does not automatically engender its actualization in political practice. This is surely a book to be read by scholars interested in the relationship between religion and politics in colonial and postcolonial Lusophone Africa. Paul Melo e Castro (editor and translator), Lengthening Shadows, intro. by Melo e Castro, afterword by Augusto Pinto, 2 vols (Saligão, India: Goa 1556 & Golden Heart Emporium, 2015). 182, 189 pages. Print. Reviewed by Cielo G. Festino (Universidade Paulista) Lengthening Shadows is an anthology of short stories in the Portuguese language from Goa, India, a former Portuguese colony, covering a period of more than a century, from the 1860s to 1980s. It was edited and translated into English by Paul Melo e Castro of Leeds University, who painstakingly retrieved the stories from Goan newspapers, the Bulletin of the Institute Menezes Reviews 268 Bragança (IMB), and private libraries. Melo e Castro’s research has contributed to the preservation of narratives that might otherwise have been lost forever. Therefore, while they are a novelty for the lay reader, they are a real treasure for literary scholars. A bilingual edition with the short stories both in English and in Portuguese would be welcome in future. In the ‘Afterword’ Augusto Pinto, a Goan critic and translator, praises the book both for the quality of the translations — ‘the stories feel like originals’ (p. 184) — and the fact that though the stories have been written by different authors ‘...the anthology is more than the sum of the individual pieces. It reads like a compendium of the lives and mores of Goa Portuguesa in the last century or so of its existence’ (p. 184). What also contributes to the reading of the anthology as a compendium is the scholarly ‘Introduction’ in which Melo e Castro deftly weaves the stories together in terms of their historical, political and cultural context, their form of publication in Goa’s newspapers and literary journals, as well as their themes and literary style. In so doing, he sets out how Goan literary tradition in Portuguese evolved over the last century of its existence. Melo e Castro explains that the name of the book, Lengthening Shadows, comes from the two-line epigraph to Monção (1963), a classic of Portugueselanguage Goan...