This paper examines the Wiam version Jinhwisokgo included in Jangjiyeonjeonseo published by Dankook University Press. In addition to the Wiam version, the extant Jinhwisokgo includes the Yukdang version, which contains only one book (夏) out of the four books of the Spring, Summer, Autumn, and Fall, and the Jinbeolhwigosokpyeon with a similar title. In addition, some Jinhwisokgo quoted from Ihyanggyeonmunrok and Geunyeokseohwajing are transmitted. Accordingly, in this paper, we examined the structure and overall contents of Wiam version and then compared it with the four extant types to find important characteristics of Wiam version. The Wiam version is a manuscript written on a Japanese paper notebook, and is a mixture of the handwriting of Wiam Jang Ji-yeon (張志淵, 1864-1921) and the handwriting of another scribe. There were often typographical errors and omission of relevant personal information due to differences in copying. However, Jang Jiyeon recorded the fact that he personally edited it, and he organized the title, table of contents, and even the middle or end part of the content in his own handwriting. It is judged that he led the transcription of Jinhwisokgo. Wiam version contains a total of 7 chapters titled ‘Famous painters, warriors, translators, monks, martial artists, rules, and Gisaeng(妓)’ were presented. However, the last section, the paragraph after Gisaeng, was missing. Compared to Jinbeolhwigosokpyeon, which consists of a total of 41 pieces, 9 pieces such as Myeonghwa (名畫) and Gyuyeong (閨英), Courtesan (娼妓), Zen master (禪家), female monk (女僧), Geosa (居士), and shaman are dispersed and accepted into 7 pieces of Wiam version.. In terms of the number of people, a total of 652 people are included, with 394 additional people compared to the 258 people appearing in the Jinbeolhwigosokpyeon. As a result of comparing the Wiam version with Jinhwisokgo, which cited Ihyanggyeonmunrok distributed before 1862, the content of related characters was somewhat strengthened and expressions were also changed, showing many similarities with Jinbeolhwigosokpyeon. However, a lot of content that was not in Jinbeolhwigosokpyeon appeared in Wiam version, and there was also a difference in the volume from Jinbeolhwigosokpyeon. As a result of comparing the Wiam version with the Yukdang version, the two versions were incomplete and their entries did not match. However, a book called Girok (冀錄), which appeared only in the Yukdang version but not in the Jinbeolhwajang version, also appeared in the Wiam version, and the expressions to refer to related similar sections were the same, and an article by Kim Deok-hyeong in the “Poet” section of the Yukdang version was moved to the “Famous Painters” section of the Wiam version. Article Kim Deok- hyeong also appears in Jinhwisokgo, which quotes Ihyanggyeonmunrok, but there is no mention of it at all in Jinbeolhwigosokpyeon. However, while the Yukdang version has a long narrative like Ihyanggyeonmunrok, the Wiam version summarizes the article in one line. In other words, Wiam's version had a large discrepancy in the details and omissions of related information, and I think that the reason this phenomenon occurred was because Wiam wanted to use Jinhwisokgo as basic material for publishing Ilsayusa and other magazines. I decided it was because I did it. As there was a case where the contents of Jinhwisokgo were incorporated into Ilsayusa, Wiam had no choice but to make a selection based on the Jinhwisokgo material that was in use at the time. Wiam version was also compared and analyzed with Jinhwisokgo cited in Geunyeokseohwajing. Until now, in the academic world, it was recognized that Oh Se-chang compiled Geunyeokseohwajing after reading Wiam version. As a result of actual confirmation, 47 articles in Wiam version overlapped with Jinhwisokgo citing Geunyeokseohwajing. However, in Oh Se-chang's Geunyeokseohwajing,