ABSTRACT The paper sets out to trace the history of Nepali English creative writing and identify the strategies used by Nepali English creative writers in creating Nepali English literature. The first section of the paper chronicles the historical trajectory of Nepali English creative writing, illustrating Nepali English bilinguals’ increased use of English as an alternative medium of creative expression. The second section of the paper analyzes four contemporary Nepali English literary works in light of bilinguals’ creativity and notions of abrogation and appropriation processes. The analysis revealed the writers’ adoption of four nativizing strategies: leaving cultural references untranslated, cultural references accompanied by explicitation/English translation, hybrid innovations, and syntactic meshing. Through these strategies, the writers inscribed and foregrounded Nepali-specific linguistic and cultural features in their English literary works, resourcing their bi/multilingual creativity. These findings imply further recognition of emerging literatures in English and their use as resources in ESL/EFL pedagogy.
Read full abstract