As economic globalization continues to advance, the international market for video games is rapidly growing. For game companies aiming to expand their business globally, the localization of game translations is a crucial aspect. A well-executed localization can greatly boost a game’s international sales and appeal, attracting players from diverse regions. Thus, game localization is a vital strategy for companies seeking success on the global stage. Skopos theory, a key framework in translation studies, offers valuable insights for different types of translation work. This paper applies the principles of Skopos theory to examine the Chinese localization of various texts in the large-scale single-player game Red Dead Redemption 2. The analysis reveals that, under the guidance of Skopos theory, the localization enhances both the gaming experience and the sense of immersion for Chinese players. During the localization process, the translation, adaptation, or even rewriting of the original text is performed with the goal of aligning the final product with the cultural and linguistic preferences of local players.