RUBINSTEIN, MARIANNE. C’est maintenant du passé. Paris: Gallimard, 2009. ISBN 978-207 -012698-9. Pp. 163. 14 a. Researching one’s ancestry often entails exhilaration, false leads, contradictions , and ambiguity, and when one knows that the results can only add to sadness and pain, one examines the motives of the researcher. Marianne Rubinstein in this short and very engaging memoir feels the need to understand herself better , her looks, feelings, fears, intuitions, indeed her being, by looking into the short lives of her paternal grandparents who perished in the Holocaust. Initially, against the wishes of her father who rarely mentioned his parents, childhood, and war experience, preferring that all be du passé (hence the title), Rubinstein convinces him to allow her access to the contents of the blue steel box containing the few letters, postcards, receipts, certificates, and other modest relics that make up remaining possessions of Henri and Regina Rubenstein. Thus, she begins her research. Over two years and with quite a bit of effort and frustration, which she chronicles, the author makes contact with a few survivors who can shed light on the lives of her Polish-born grandparents. She discovers an optimistic and ambitious young couple, quick to adapt to Paris, quick to adopt the French language, of course studded with Yiddish expressions and intonation. Rubinstein quotes from their letters, spelling mistakes and all, which brings a smile to the reader as it must have to the author during her research. She discovers a vivacious, intelligent , and very attractive grandmother who abandoned her studies in Poland to follow her husband to France, a scolding older uncle, selfless acquaintances, and finally a member of the family that sheltered her father during the war, and with whom the latter had long lost (cut?) contact. The tragic is always in the background of this memoir, but that is not to say that it is a morbid saga or tale. In fact, a saga does not really emerge, but rather a story made up of fragments. There are twenty or so pages of illustrations (mostly of items in the blue box), transcriptions of conversations and phone calls, short meditative chapters, interspersed translated haikus by Sei Shonagan, and vivid portraits of family, both departed and alive. Rubinstein herself uses the English word patchwork to qualify this memoir, and I would go further. C’est maintenant du passé is an accomplished literary patchwork quilt, a labor of love, an heirloom to be passed on. Rubinstein, who teaches economics at Université Paris-VII, has also authored three novels to date, the most recent being Le Journal de Yaël Koppman (2007), and an inquiry (Tout le monde n’a pas la chance d’être orphelin, 2002) on the grandchildren of deported children during World War II. Phillips Exeter Academy (NH) Joseph A. Reiter SEBBAN, OLIVIER. Le Jour de votre nom. Paris: Seuil, 2009. ISBN 978-2-02-099963-2. Pp. 405. 21,50 a. Ce sombre roman en gris et noir continue la lignée des œuvres fortes sur l’une des périodes les plus sinistres de l’histoire de France: l’Occupation. Il se déroule dans un cadre peu habituel, le nord de l’Espagne et le sud de la France, où se mêlent les affres de la Seconde Guerre mondiale à celles de la guerre civile d’Espagne. L’action se passe en grande partie dans l’abominable camp de Gurs, Reviews 867 composé de “trois cent quatre-vingt-deux baraques identiques, réparties en treize îlots désignés par une lettre allant de A à M” (137), ayant “une capacité d’accueil de 18 000 hommes, 1 800 mètres d’égouts, 1 700 mètres de route carrossable [...] 250 kilomètres de barbelés” (138), “où l’on avait rassemblé les prisonniers: anciens brigadistes, réfugiés espagnols, juifs autrichiens, juifs allemands qualifiés d’indésirables par les autorités françaises” (137). Le camp est géré d’une main de fer par deux infâmes tortionnaires, le lieutenant Francis Davers et son supérieur le colonel Raymond Buisard. Au cours de son effroyable errance, le personnage principal au nom incertain —tantôt Alvaro, Alvares...
Read full abstract