MLR, ., itself strikes a good balance between faithfulness to the text and a pleasing modern readability. It is a shame that there is still no English translation of èbes that includes the original text in a facing-page arrangement, as, for example, there is with the modern French translations. However, the fact that Ferrante and Hanning have maintained the verse structure of the original text, and that this text was edited in a widely available edition (Roman de èbes, ed. by Francine Mora-Lebrun (Paris: Livre de Poche, )), means that readers wishing to make comparisons will find it relatively easy to cross-reference. Overall, this translation is a welcome addition to the field, and will be particularly valued by students and non-specialists looking for an introduction to èbes’s characters and stories. H-U B S H La Correspondance d’Émilie Du Châtelet. Ed. by U K and A B. vols. Ferney-Voltaire: Centre International d’Étude du e Siècle. . pp. (vol. ); pp. (vol. ). €. ISBN –––– (set). is new critical edition of Émilie Du Châtelet’s correspondence is a scholarly compendium of the highest value. Replacing the carefully edited, but sparsely annotated and partly outdated Besterman edition (Voltaire’s Correspondence, vols (Geneva : Institut et Musée Voltaire, –); Les Lettres de la Marquise Du Châtelet, vols (Geneva: Institut et Musée Voltaire, )), the new edition gives Du Châtelet the outstanding place she deserves in early eighteenth-century European intellectual history. Whereas her enduring fame is mostly attached to the Institutions de physique () and her posthumously published annotated translation of Newton’s Principia (), Du Châtelet was not only deeply engaged with metaphysics and natural philosophy, but also with moral philosophy, religious criticism, and, to a somewhat lesser degree, the fine arts. e new edition includes a number of new correspondents (mostly belonging to Du Châtelet’s private entourage) and a considerable number of unknown letters from and to the marquise’s illustrious correspondents, such as Algarotti, Mairan, Madame de Graffigny, Frederick II of Prussia, and Christian Wolff. e editors had to grapple with a number of irremediable lacunae—such as, first and foremost, the loss of the complete correspondence with her companion Voltaire; the major part of the correspondence with her second important tutor and, later, intellectual antagonist, Maupertuis; the entire scientific correspondence with Christian Wolff (repeatedly referred to in the Wolff–Manteuffel correspondence, available online at
Read full abstract