Through Indian Sign Language: The Fort Sill Ledgers of Hugh Lennox Scott and Iseeo, 1889-1897, ed. William C. Meadows (Norman: University of Oklahoma Press, 2015, 520 pp., hardbound, $55, ISBN: 978-080614-727-7)HUGH LENOX SCOTT (1853-1934) was a high-ranking officer in the U.S. Army. He is well known among students of Plains Indian Sign Language (PISL) as the organizer of the very first conference both in and on this sign language in Browning, Montana, in 1930; as the author of a couple of articles on PISL; and for his attempt to make a filmed dictionary of the language in the 1930s. From 1891 to 1897 he was the commander of Troop L, 7th Cavalry, which consisted exclusively of Native American soldiers. Iseeo (1849-1927) was a lifelong member of this troop and a good friend of Scott's. Iseeo did not speak English when Scott arrived at Fort Sill in Oklahoma, and Scott did not speak Kiowa, but Scott had learned a northern variety of PISL from Native Americans farther north before he arrived in Oklahoma. Scott and Iseeo communicated throughout their lives exclusively in PISL (and dictated letters when they were separated). Scott had a keen interest in Plains Indians, and he interviewed Iseeo, a knowledgeable keeper of Kiowa traditions, many times, and other members of this army unit, as well as other visitors. The stories were all told to Scott in sign language, and Scott wrote them down in English. This eventually led to three notebooks, totaling almost five hundred handwritten pages.The main body of the book consists of a diplomatic edition of the sign language stories translated into English by Scott (pp. 157-453). The texts have been carefully edited by William C. Meadows, anthropologist and an expert in Kiowa culture and history. Meadows also wrote an excellent introduction (pp. 3-155) about Scott, Iseeo, and all of the other Native consultants in Troop L, as well as those who contributed texts.The trickster stories, origin myths, fables, migration stories, and texts about lake monsters, belief systems, medicine, sexual miracles, military achievements, and battles, as well as manuals such as the one on how to catch a bald eagle with your bare hands, are fascinating. One often notices similarities between these Kiowa, Comanche, Arapaho, and Caddoan myths and those from other Native American groups. I believe the chapters on the stories could have profited from more extensive cross-referencing, as some of the stories recur in different versions. In addition, more comparative comments would have been welcome, along the lines of Scott himself, who made marginal notes on parallels in Blackfoot narrative traditions, for example. But that is my only criticism with regard to this fascinating book.What this book can teach us about sign languages in general and about Plains Indian Sign Language in particular is of more interest to readers of SLS.The lexicon of PISL is fairly well documented, with at least a dozen published dictionaries (see Davis [2010], who counted more than thirteen thousand identified tokens of some thirty-five hundred distinct signs). Surprisingly, however, PISL grammar is poorly documented. Only a handful of texts have been published or are otherwise accessible through film recordings, sequences of photographs, or transcripts of signs, and there is no grammatical sketch of more than a few pages in length. As the language is severely endangered, we can be thankful that Jeffrey Davis has been documenting the language for more than a decade, even if his published work thus far is more sociolinguistic and historical than grammatical.The current book is therefore a welcome addition to the scarce materials on PISL, and this time directly from a Native viewpoint. Information about the language can be found in five types of sources in the book. Meadows provides a very good historical overview of PISL research, with new facts and observations, in his introduction, adding to the existing scholarship on PISL. …