Reviewed by: Transnational Portuguese Studies ed. by Hilary Owen and Claire Williams Mark Sabine Hilary Owen and Claire Williams, eds, Transnational Portuguese Studies (Liverpool: Liverpool University Press, 2020). xxiv + 386 pages. Print and ebook. The responsibility shouldered by contributors to Liverpool University Press's Transnational Modern Languages series should not be underestimated. By gathering a multi-perspectival corpus of scholarship on cultural traffic that focuses on the permeability of borders, and acknowledges the multi-layered and intersectional nature of purportedly unitary ethnic identities, the series hastens the overdue embedding of the 'transnational turn' in a discipline founded—like it or not—in the epistemology of cultural nationalisms and colonialism. As Hilary Owen and Claire Williams assert in their cogent introduction to this volume, the challenge that transnational research methodologies present to the 'conflation of language, territory and identity' upon which the study of Modern Languages was originally predicated offers 'a transformative means of re-thinking' the pedagogic, social and political agency of the modern linguist (p. 5). It offers this, one might add, at a time when the value of a multilingual practice of scholarship, and of cultural analysis more generally, is increasingly scorned or contested. The current 'boom' in transnational enquiry responds to and informs both contestation of the hegemony of Eurocentric and often racist models of research and cultural value, and the demands of an increasingly multipolar world order. The studies Owen and Williams have gathered justify their contention that research subsumed under the rubric of Portuguese or Lusophone Studies offers especially 'powerful and engaging possibilities' for 'Modern Languages as transnational cultural enquiry' (p. 6). Portuguese Studies' status as a discipline has been determined by the language's global diffusion—centuries before the age of nationalism—and by its historical and geographical proximity to Spanish. Consequently, it has long presented as 'always already requiring a multiply-hyphenated "transcultural" and "transnational" methodology' (p. 7), even as its practitioners have, paradoxically, claimed a discrete 'national-looking' language base, so as to resist conflation with Spanish, or 'Hispanic', Studies. [End Page 99] Moreover, for some decades, historians examining Portugal's colonial expansion have foregrounded how that project's fragility—in the face first of established African and Asian empires, and later of ascendant European rivals—often engendered intricate repartitions of economic and political power that, in turn, brought forth new or hybridized cultural practices and identities. If Portuguese Studies' longstanding examination, and frequent celebration, of hybridities and transculturation qualifies it to offer leadership to sibling Modern Language disciplines, however, its practitioners also need to confront the legacy, in Portugal and elsewhere, of a 'dynamics of ignorance' about all things extra-national promoted by isolationist authoritarian regimes, as Ellen W. Sapega notes (p. 223) in a timely and meticulous study of Portuguese memorialization of the Second World War. They need also acknowledge—as Anna Klobucka's reading of Gilberto Freyre's quasi-anthropological travelogue Aventura e Rotina reminds us (pp. 50–56)—how imperialist, racist and (European) male-supremacist preconceptions and metanarratives often linger within the purview of linguistic and cultural scholarship, even when scholars identify Lusophone communities as inherently transculturated, and their task as inherently translational. Of the volume's four themed sections—'Spatiality', 'Language', 'Temporality' and 'Subjectivity'—the first two present transnational approaches to their titular concepts that are particularly effective for countering imperialist or exceptionalist narratives of a 'Portuguese-speaking world'. Zoltán Biedermann's 'Global Navigations and the Challenge of World-Making' opens up the ideological loading of 'unquestioned […] spatial notions' (p. 24)—'territory', 'nation', 'expansion'—that have long underpinned representations of Portugal's imperial enterprise as a 'linear process of diffusionist-cum-universalist power-building' (p. 40). Biedermann's call for an excavation and acknowledgment of early-modern Portuguese subjects' attraction to and interaction with 'powerful, prosperous and self-confident' extra-European cultural centres (ibid.), and the substantial input of these into the cultures and praxis of colonial and postcolonial world systems, is echoed in José Lingna Nafafé and Toby Green's fascinating critique of the concept of lusofonia, tracing the roots of an instrumentalization of language for imperialist ends back to the writings of Padre António Vieira, but revealing the extent...