The article is devoted to the analysis of the linguistic situation on the ethnocultural borderland, which in the 1920s and 1930s turned out to be the territory of the Smolensk Province and (since 1929) the Western Region of the USSR, which included territories that previously belonged to the Smolensk, Bryansk, Kaluga and Tver provinces. This region, bordering Belarus to the west, has always been distinguished by a variety of ethnic, confessional and cultural traditions. The article examines the ethnic and language stereotypes that existed in the Russian-Belarusian-Polish environment, their transformation under the influence of state policies (change of administrative borders, processes of Russification, Belarusization); the situation with the Yiddish language that developed in the western parts of Smolensk region and in eastern Belarus deserves special attention. For the population of the border regions, language is the most important ethnocultural marker and a way of (self)identification, which is reflected in popular ideas about the different status of different languages, in the choice of the language of communication and education, in interlanguage interaction (lexical borrowings). In the chronological period under consideration, the self-reflection by various groups, expressed in the form of statements and narratives about their own and the “others” language, became the object of attention of Communist party and state security organizations, which was reflected in the secret documents of the relevant institutions and organizations. The article is based on materials from the State Archive of the Smolensk Region and the State Archive of the Modern History of the Smolensk Region, reflecting various aspects of linguistic, ethnic and confessional interaction between representatives of various ethnocultural traditions in the territory of the Smolensk Province and the Western region of the USSR.
Read full abstract