ObjectiveIn Norway, cardiac rehabilitation with patient education is usually accessible only to patients who understand Norwegian. The Cardiac Care Class (CCC) in focus in this article is a unique healthcare service in that, via interpreting services, it provides patient education to patients with limited Norwegian proficiency (LNP). This article examines the adaptations carried out to make cardiac rehabilitation accessible to LNP patients. MethodsThe data stem from a qualitative study with participant observation during interpreter-mediated CCCs and from interviews with healthcare professionals, patients, and interpreters conducted by an interdisciplinary team. The collaborative data analysis focused on identifying various forms of adaptations. ResultsProviding interpreting in CCCs required organizational, logistical, and pedagogical adaptations, including having fewer class participants, engaging qualified interpreters, conducting pre-class meetings with the interpreters, and adjusting the course content and language. Communication was found to be satisfactory, although some critical issues (e.g., interpreters' working conditions) were raised. ConclusionThis study showed that interpreter-mediated CCCs can reach multilingual groups provided that the necessary adaptations are made. InnovationThis research is the first to show how a cardiac rehabilitation class in Norway is made accessible to multilingual patient groups by providing interpreting.