Abstract

Zionist Ideology and the Translation of Hebrew — Thelanguage used by the author of a text may be of ideological significance, and this is a feature that may be lost in translation. As with many languages associated with relatively small, emergent nationalities, the choice to write in modern Hebrew may be related to a nationalist ideology, in this case, Zionism. This article maintains that the creation of Hebrew is similar to the creation of other minority languages, whose use is restricted to a relatively small population of native speakers, as opposed to world languages, widely known and used by people of many countries. The development and use of a minority language is an expression of self-assertion that entails a degree of isolation. This article examines a novel by a contemporary Israeli novelist, Aharon Megged, and explores the ideological significance of its being written in Hebrew as a literary feature of the novel. It notes the aspects of that ideological significance that would be lost in translation and suggests that translators should be aware of this issue.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call