Abstract
En el marco de un proyecto investigador de mayor envergadura dedicado al análisis de la variación cultural, social y situacional de la (des)cortesía en hablantes españoles e ingleses, el presente trabajo analiza la existencia de posibles patrones de variación en el uso del halago, así como el modo en que dichos factores de variación se cruzan y modulan recíprocamente, o la posible existencia de tendencias transculturales. Los resultados vienen a desmentir la extendida opinión acerca del peso abiertamente superior del halago en la cultura española frente a la inglesa, si bien desvelan patrones de uso culturalmente diferenciados; en el plano de la variación social, por su parte, se confirma el perfil principalmente femenino de este acto de habla; y, en el plano de la variación situacional, por último, se comprueba su menor aparición a mayor formalidad del contexto, si bien con importantes matices diferenciadores en función de la cultura y el sexo del hablante.
Highlights
In the framework of a larger research project dedicated to the analysis of cultural, social and situational variation of politeness in Spanish and English speakers, this paper analyses the existence of possible patterns of variation in the use of compliments, as well as how these variation factors intersect and modulate each other, or the possible existence of cross-cultural trends
En el ámbito específico de la cortesía, en el que se centra nuestro trabajo, Mills y Kádár (2011: 21-23), por ejemplo, insisten en que pasar por alto la variación interna en los estudios de pragmática intercultural implica obtener resultados simplistas, limitados a algunos patrones dominantes en determinados entornos culturales
Pues, sobre la importancia de indagar en el modo en que interactúan las distintas dimensiones de variación pragmática nos llevó a poner en marcha un proyecto de investigación acerca de la variación cultural, social y situacional en la percepción y la gestión de lacortesía en hablantes españoles e ingleses, cuyas bases teóricas fueron elaboradas en Fernández García (2016a y 2016b) y en Fernández García y Ortiz Viso (2018), y cuya primera aplicación práctica, en torno al análisis de la percepción y gestión del desacuerdo, fue desarrollada en Fernández García y Aguayo Cruz (2019) y en Fernández García
Summary
El estudio del modo en que los usos comunicativos varían de unas culturas a otras ha sido un campo de investigación en el que, de la mano de la pragmática intercultural, se ha avanzado mucho en las últimas décadas (entre otros trabajos de referencia, podemos mencionar los de Wierzbicka, 2003; Spencer-Oatey, ed. 2008; Kecskes, 2013; o Kecskes y Assimakopoulos, 2017). Dicho ámbito de la variación interna, desde distintos ángulos, ha sido objeto de estudio, por el contrario, en trabajos como los Schneider y Varron (2008) o Staley (2018), dedicados a la variación pragmática dentro de una misma lengua. Pues, sobre la importancia de indagar en el modo en que interactúan las distintas dimensiones de variación pragmática nos llevó a poner en marcha un proyecto de investigación acerca de la variación cultural, social y situacional en la percepción y la gestión de la (des)cortesía en hablantes españoles e ingleses, cuyas bases teóricas fueron elaboradas en Fernández García (2016a y 2016b) y en Fernández García y Ortiz Viso (2018), y cuya primera aplicación práctica, en torno al análisis de la percepción y gestión del desacuerdo, fue desarrollada en Fernández García y Aguayo Cruz (2019) y en Fernández García (en evaluación, en prensa y 2020). Nos proponemos observar: a) si pueden aislarse patrones culturales diferenciados en su uso, como reflejo de patrones más generales en la distinta percepción cultural de lo (des)cortés; b) si pueden aislarse patrones en la incidencia de las variables sociales manejadas, y en qué medida dichos patrones sociales puedan poseer o no una naturaleza transcultural; c) si pueden aislarse patrones en el papel ejercido por las alteraciones en el marco situacional, y en qué medida, de nuevo, tales patrones situacionales puedan poseer o no una naturaleza transcultural
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.