Abstract

In this interview, Berry talks about his journeys in the field of Chinese studies, from his initial encounter with Chinese language and translation, to his scholarly work on “trauma” and “global China.” Along the way, he discusses the challenges that he has faced as a translator and the evolving culture of translation of Chinese literature in the world. He also shares his views and experiences on oral history projects with filmmakers and writers, especially focusing on his most recent in-depth interviews with Hou Hsiao-hsien and Jia Zhangke.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.