Abstract

The present article studies the Latin translation of the Greek technical theological terms by Hilary of Poitiers during the so-called Arian crisis. On the one hand, the study of these words shows the Bishop of Poitiers as the main translator of doctrinal documents related to the theological controversy of the fourth century. On the other hand, these translations of technical terms produced during the controversy witness the way the Latin-speaking bishops understood or misunderstood these crucial Greek terms.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.