Abstract

Heritage speakers (HSs) are known to differ from monolingual speakers in various linguistic domains. The present study focuses on the syntactic properties of monolingual and heritage Russian. Using a corpus of semi-spontaneous spoken and written narratives produced by HSs of Russian residing in the US and Germany, we investigate HSs’ word order patterns and compare them to monolingual speakers of Russian from Saint Petersburg. Our results show that the majority language (ML) of HSs as well as the clause type contribute to observed differences in word order patterns between speaker groups. Specifically, HSs in Germany performed similarly to monolingual speakers of Russian while HSs in the US generally produced more SVO and less OVS orders than the speakers of the latter group. Furthermore, HSs in the US produced more SVO orders than both monolingual speakers and HSs in Germany in embedded clauses, but not in main clauses. The results of the study are discussed with the reference to the differences between main and embedded clauses as well as the differences between the MLs of the HSs.

Highlights

  • Аннотация Носители эритажного языка отличаются от носителей, говорящих на языке метрополии, и эти отличия обнаруживаются в различных языковых областях

  • The current study aims at answering the following research question: RQ: Are the word order patterns produced by Heritage speakers (HSs) of Russian residing in the US and Germany different from those of monolingual speakers of Russian

  • The distribution of the overall word order was similar between HSs of the two groups and between HSs in Germany and monolinguals, but it was significantly different between HSs in the US and monolinguals (X2(4, N=480) = 12.96, p= .011)

Read more

Summary

Introduction

Аннотация Носители эритажного языка отличаются от носителей, говорящих на языке метрополии, и эти отличия обнаруживаются в различных языковых областях. Heritage speakers (HSs) offer an interesting area for linguistic research These speakers grew up in a multilingual (often bilingual) home and as a result are proficient in several languages. HSs of Russian were found to be extremely heterogeneous regarding their language proficiency, both in Germany (Brehmer, 2007; Anstatt, 2008) and in the US (Polinsky, 2006). This heterogeneity can be found among different HSs of the same core family (Meng & Protassova, 2016). (1c) is typically associated with narrow focus on the subject NP Boris answering a question like “Who visited Ivan?” (1a) is compatible with narrow focus on the object NP (Ivana), with VP focus (navestil Ivana) and with focus on the whole sentence (cf. the literature cited above)

Objectives
Methods
Results
Discussion
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call