Abstract

Celem artykulu jest omowienie aspektow edytorskich serii dwudziestu czterech komiksow pt. „Transformers”, wydawanej w latach 1991–1995 w Polsce przez wydawnictwo TM-Semic. Obok analizy poszczegolnych wydan oraz kwestii związanych z funkcjonowaniem glownonurtowego komiksu amerykanskiego na polskim rynku w pierwszej polowie lat dziewiecdziesiątych XX wieku istotnym elementem opracowania jest nakreślenie szerszego kontekstu, w jakim w Europie – a wcześniej w Stanach Zjednoczonych – funkcjonowaly teksty kultury oparte na duzych markach, przede wszystkim zabawkarskich. W tej perspektywie wazna staje sie konstatacja, ze utwory takie – w tym komiksy – mialy podwojny merkantylny cel: sprzedawac sie w mozliwie wysokich nakladach oraz reklamowac inne produkty, w tym przypadku zabawki. Artykul analizuje dzialanie tej strategii w Stanach Zjednoczonych, nastepnie jej adaptacje w Holandii i wersje polską opartą na serii holenderskiej. Autor stara sie rowniez odpowiedziec na pytanie, czy – i jeśli tak – to jakie aspekty edytorskie przemawialy do polskiego odbiorcy zarowno pod kątem opracowania edytorskiego i typograficznego, jak i kwestii tlumaczeniowych.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call