Abstract
Assuming the philological work of those who suggest that the רינִ passages of Kings should not be rendered ‘light’ or ‘lamp’, this article discusses why רינִ is used in Kings in light of R. Polzin's commentary, which suggests wordplay between these passages and the רנֵ passages of Samuel. Stemming from a methodological discussion that considers synchronic and diachronic issues, this article partially accepts Polzin's proposal. It is reasonable to conclude that there is a paranomastic purpose behind the use of רינֵ in Kings and that these passages were composed with 2 Sam. 21.17 in mind, which bears witness to an archaic ideological element within the Davidic tradition. This article also concludes that 1 Sam. 3.3a can be understood as a deft redactional insertion that imported a sense of ironic critique into the original rhetorical complex.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Similar Papers
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.