Abstract

Abstract Drawing on the notion of voice, this study examines both textual and contextual voices of translated news narratives relating to the 2014 Hong Kong protests. It analyses narrative voices, including those of primary, secondary and tertiary narrators, comparing the original and translated news texts and discusses the socio-cultural context in which these narrative voices are produced. The analysis draws on translated news reports published between 28 September and 16 December 2014 from three media outlets: Reference News, BBC Chinese and New York Times Chinese, together with their source texts from a range of mainstream global media. The findings show how the media outlets employ a complex interplay of narrative voices in their translated news texts and the extent to which the narrative voices of certain groups have been emphasised or suppressed. This sheds light on the shifts in voice within and between media outlets and the contextual factors which might have contributed to them.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.