Abstract

This article explores language learning as a process of translanguaging and of cultural translation. We draw examples from a sociolinguistic ethnography of translanguaging practices in a karate club in east London, UK. Formulaic Japanese is taught as part of karate techniques, practised as the language of performance and rituals and valued as the key indicator of karate expertise over other languages. Key karate verbal routines such as osu and kiai, while linguistically difficult to translate, bespeak core karate values such as respect and confidence, and equally important, the embodiment of these verbal routines is well integrated into karate moves, breaking down the dichotomy of verbal and physical dimensions of the interaction. The predominant use of formulaic Japanese in rituals, along with other semiotic resources, creates an imagined karate world characterized by hierarchy and guarded through the value of respect. In examining whose karate and how cultural traditions, values and practices are translated and why, we broaden the concept of language and regard it as a multifaceted sense- and meaning-making resource and explore the theoretical implications of taking language teaching and learning as a process of cultural translation.

Highlights

  • This article aims to explore language learning as a process of translanguaging and of cultural translation

  • The empirical base of the argument draws upon a sociolinguistic ethnography of translanguaging practices in a karate club in east London, UK

  • The venue we studied was sparsely furnished and each time when the karate club was in session, SK had to turn the place into a dojo temporarily with specially purchased tatami mats marking out the boundaries of the main and side areas

Read more

Summary

INTRODUCTION

This article aims to explore language learning as a process of translanguaging and of cultural translation. Language forms and physical movements are taught as cultural practices. Whilst this kind of teaching and learning may be variably seen as ‘incidental’ or ‘formulaic’, its socio-cultural impact on the individuals concerned is significant. We want to investigate the impact through a detailed and systematic analysis of the teaching and learning process whereby cultural traditions, values, and practices are being translated, and subjectivities and self-images of the participants transformed.

WHOSE KARATE?
DISCUSSION AND CONCLUSION
NOTES ON CONTRIBUTORS
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call