Abstract
What does it mean to constitute the landscape in language? The author addresses the complications of navigating a colonial landscape such as 19th-century Singapore, and the complex web of mobilities emerging from multiple knowledges. Despite the existence of official streetnames, different racial groups possessed different names and references for the very same streets—even within the same language. How then can we ever know of a place if it is inscribed by the interplay of cultural and linguistic experiences that constitute specific worlds? Drawing from Wittgenstein and Derrida, the author attempts to engage with the linguistic assumptions governing mobility in the multilayered colonial space of Singapore in which the same street is always a different street—and experienced very differently.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.