Abstract

Centered on the life story of the Tallamy family's copy of John French's The Art of Distillation (London, 1651), this article explores translation, print, and medical reading in early modern England. It traces the adaptation and reuse of textual and practical knowledge across linguistic, geographical, gender, and spatial boundaries and shines light on the scientific labor of translators, technicians, and householders, historical actors who are so often hidden by structures of the archival record. By historically situating translation, reading, and writing practices, it joins recent calls to view each translation as an independent text shaped by new contextual settings. It concludes by offering the concept of "knowledge itineraries" as a framework for analyzing long-view connected histories of knowledge transfer across time and space.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call