Abstract

In this paper I present an empirical approach to the analysis of the way English speakers conceptualize the communicative process in English. Most linguistic expressions about language in English are surface manifestations of what Reddy termed the "conduit metaphor". Reddy's model implies several interrelated cognitive associations: words are conceived as containers in which speakers introduce their ideas and send them to listeners, who will take these ideas out of these containers. Central to this model is the metaphor words are containers. It has also been claimed that there are other ways of perspectivizing the language process apart from the notion of containment (Vanparys 1995). In fact, Reddy himself notes that there is approximately a 30% of metalanguage not based on the conduit metaphor. The pervasiveness of the container metaphor would reasonably be most directly tested in expressions with the lexeme word. In order to measure what falls inside and outside these containers I carry out a corpus analysis of the lexeme word excerpted from the British National Corpus (BNC). The systematic evidence obtained from a large but delimited corpus gives us more reliable information about the frequency and use of this metaphor than an intuition based analysis or an arbitrary search in multi-source corpora.

Highlights

  • Revista Alicantina de Estudios InglesesConceptual metaphor theory claims that there is a general tendency to reify abstract elements

  • If we look at what the conduit metaphor entails, we can see some of the ways in which it masks aspects of the communicativeprocess(1980: 11)

  • The present corpus analysis explores thefigurativeuses associated to the lexeme word in a sample of 471 sentences excerpted from oral texts in the British National Corpus (BNC)

Read more

Summary

Delimitation

Conceptual metaphor theory claims that there is a general tendency to reify abstract elements. Tenny (1987:113) uses the concept "spatial delimitedness" to explain boundness: a count noun like apple refers to a spatially delimited thing, while snow describes something which is undefined in extent, it has no clear boundaries. This concept is not so clear when we consider abstract entities. Whatever makes us think about ideas as delimited and knowledge as an entity lacking boundaries is rather arbitrary The latter is ruled as a count noun in Spanish (el conocimiento/los conocimientos). Knowledge, furniture or news, just to mention some examples, are categorised as mass nouns in English, whereas Spanish speakers face the same entities as grammatically delimited

Creativity and Metonymy
Aims and Methodology
The communicative process
Communication as transfer
The conduit metaphor
Corpus analysis
Words in the conduit
Words are quantified
Words are shaped
Words in isolation
Words inside the body
Words belong to the speaker
Words are ideas
Words are promises
Words are limited
Words are balls
Words are weapons
Words are keys
Findings
Concluding remarks
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.