Abstract
There are at least two visions of the global use of English. Globalized English refers to a homogeneous, homogenizing, and standardized linguistic model derived from one or more of the historically anglophone countries and imposed on students and professionals learning or speaking English as a second (or third or fourth) language. The term global Englishes refers to a multiplicity of distinct but mutually intelligible dialects or strands of English adapted to the specific locale and usage of a given population. Examples include Singlish (Singapore), Turklish (Turkey), and varieties of Eurenglish (various European contexts). This second view opens avenues of agency and ownership unavailable when global standardized English is imposed as an ideal. The existing linguistics hierarchy of native English speakers over nonnative speakers breaks down. This article explores the native/nonnative distinction as expressed in the experiences of postcolonial writers as well as of teachers and learners of English. Literary authors discussed include Amitav Ghosh, Ngugi wa Thiong'o, and Michael Harnett. Case studies from the English-as-a-second-language classroom are borrowed from the fields of scholarship known as TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) and TEFL (Teaching English as a Foreign Language).
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.