Abstract

AbstractIn asserting something I incur certain kinds of liabilities, including a responsibility for the truth of the content I express. If I say ‘After leaving the EU, the UK will take back control of c. £350 million per week’, or I tell you that ‘The number 14 bus stops at the British Museum’, I become liable for the truth of these claims. As my audience, you could hold me unreliable or devious if it turns out that what I said is false. Yet this socio-linguistic practice – of acquiring and ascribing ‘linguistic liability’ – is complicated, especially given philosophical distinctions between the various different kinds of contents people can express (am I liable, for instance, for the claim that the number 14 bus stops at the British Museum today or only usually?). This paper explores the different kinds of contents speakers might be taken to express, arguing that our practices around linguistic liability (including in legal disputes) reveal a crucial role for a notion of context-independent, literal meaning attaching to words and sentences. These practices thus vindicate what philosophers tend to term ‘minimal semantic content’.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call