Abstract

Abstract In this paper, I discuss choices concerning the legal content for interpreting students based on the syllabus of a lecture on Legal Interpreting in the Master of Arts in Conference Interpreting at the University of Leipzig. The topics were chosen on the basis of the professional experience of sworn interpreters in Germany. The aim is to prepare students for working in the different legal contexts (court, police, notary public, prison, psychiatric hospital, public administration etc.) in Germany by offering basic legal knowledge in those fields. Based on this syllabus, students are enabled to discuss the role of interpreters as seen by themselves and by professional associations in comparison to professionals in the legal field, and also ethical questions. It entitles them to act professionally and ethically in all these contexts.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.