Abstract

When translating Max Weber's methodological writings, I had to consider the (de)merits of the ‘received’ translation of ‘verstehende Soziologie’ as ‘interpretive sociology’; and this led me to the present, detailed study of Weber's discussion and use of the terms ‘Verstehen’ and ‘Deuten’. I conclude that, although, in Weber's work, ‘Verstehen’ and ‘Deuten’ form a sort of methodological amalgam, ‘Deuten’ typically indicates a necessary process having ‘Verstehen’ as its result. The examination of Weber's use of the two terms also raises doubts as to the implications of the subcategory of ‘aktuelles Verstehen’ discussed in Wirtschaft und Gesellschaft. Finally, it emerges that Weber himself was far from consistent in his use of ‘Verstehen’ and ‘Deuten’. Against this background, ‘interpretive sociology’ seems to be a perfectly acceptable translation of what Weber meant by ‘verstehende Soziologie’, and one may even feel that regrettable misunderstandings might have been avoided if Weber himself had chosen to describe his sociology as ‘deutend’ rather than as ‘verstehend’.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.