Abstract

To the Editor: —May I call your attention to page 707 of the bookHawaii, by James Michener? When the Japanese boy Goro is given a test in English, the teacher tears a paper in half and asks: What did I do to the paper? His answer You broke it causes him to flunk out. The same applies to the term retinal break, which is but a rather loose translation of a word such as Netzhautbruch. However, the English word break is not the equivalent of Bruch (German) and is therefore incorrect English when applied as above. It cannot be applied to the retina any more than to a skirt or stocking. Furthermore, the term Bruch is also used to denote hernia, and I doubt very much that American surgeons could be persuaded to use the term inguinal break.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.