Abstract

It is a commonplace that humanism and war are opposites. As Brenda Hosington has recently noted, much remains to be discovered about how printing, the book trade, and patronage impacted on translation. A number of translations of military texts in this essay, for example, were concerned with language learning: Barclay's translation, printed in parallel Latin and English columns, helped its readers to improve their Latin, while Whitehorne situated the origins of his translation in his own attempts to master the Italian language. This essay has shown how translations grew out of, and responded to, the wars of sixteenth-century Europe in a variety of ways. Ancient texts on warfare were indeed tstudied for actiont by their Tudor translators, but such action could take many forms. Keywords:ancient texts; English; sixteenth-century; translators; war; warfare

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call