Abstract

This study examines the presence of Michelangelo Buonarroti’s composite ornament in appendices to seventeenth-century European language translations of Giacomo Barozzi da Vignola’s Regola delli cinque ordini d’architettura (1562), focusing on the centrality of Michelangelo’s example to the manual’s mobility. An analysis of the unprecedented inclusion of his architecture in Italian versions of the Regola around 1600 and its manifold appearances in subsequent foreign reeditions demonstrates how publishers construed Michelangelo’s unconventional amalgam of the orders as the equivalent of a modern canon, as a model for architectural vernacularization, and as a visual counterpart to linguistic translation itself.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.