Abstract

The article presents the results of a study devoted to the analysis of the morphological features of the texts of international conventions operating within the English legal discourse. Close attention is paid to the characteristics of the main language means by which the aspect of performativity is actualized in legal context. The texts of international conventions relating to various special areas of the life of society comprise the material of the study. The analysis of empirical material has enabled the authors to identify the most frequent models of performative units in the texts of international conventions: 1) constructions with modal verbs; 2) constructions with infinitives; 3) adjectives / adverbs; 4) pronouns / prepositions (with semantics of default). The designated performative models are functionally aimed at the actualization of prohibition and prescription of certain actions. In addition, the authors describe the parts of speech classification of key linguistic units verbalizing the meaning of performativity in the analyzed legal documents. The database of performative units developed in the course of the study is of great importance. It contains 250 items, its fragment is presented in the article. The study can become the basis for further analysis of performative units in the context of their structural-semantic, lexical, grammatical features, as well as in lexicographical practice in compiling a bilingual legal dictionary, which includes, along with the actual legal terms, the professional vocabulary commonly used by communicants in legal sphere.

Highlights

  • The article presents the results of a study devoted to the analysis of the morphological features of the texts of international conventions operating within the English legal discourse

  • (3) States Parties shall consider implementing feasible measures to detect and monitor the movement of cash and appropriate negotiable instruments across their borders, subject to safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the movement of legitimate capital. Such measures may include a requirement that individuals and businesses report the cross-border transfer of substantial quantities of cash and appropriate negotiable instruments (United Nations Convention against Transnational Organized Crime)

  • URL: https://www.unodc.org/ docu men ts/ mi ddl eea st an d n or th afr ica/ orga n i sed- cr i m e/ UNIT E D _NAT IO NS_ CONVENTION_AGAINST_TRANSNATION AL_ORGANIZED_CRIME_AND_THE_PROTOCOLS_ THERETO.pdf (accessed July 1, 2019)

Read more

Summary

Татьяна Александровна Ширяева

В статье представлены результаты исследования, посвященного анализу лексикоморфологических особенностей текстов международных конвенций, функционирующих в англоязычном юридическом дискурсе. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ стилистические особенности юридической коммуникации, специфику перевода и интерпретации юридического текста, что, безусловно, не отражает всей уникальности дискурса сферы права. Мнения ученых разнятся при описании природы юридического дискурса, поскольку одни подчеркивают его институциональный характер [Карасик, 2002; Косоногова, 2015; Палашевская, 2017; Ширяева, 2010; Cheng, Danesi, 2019; Tans, 2018; и др.], а другие говорят о персональности дискурса права [Крапивкина, 2012]. Данное исследование призвано решить задачу идентификации, интерпретации и исчисления языковых средств, участвующих в реализации значения перформативности в правовых документах на английском языке, оно также нацелено на создание корпуса единиц, оформленного в виде базы данных, содержащей перформативные конструкции, зафиксированные в конкретных юридических документах и представляющие собой средства выражения перформативности

Методология и материал исследования
Результаты и обсуждение
Сфера употре блен ия Interna tiona l Conventions
Количество компонентов
Internat ion al Conventions
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ИСТОЧНИКИ И СЛОВАРИ
SOURCES AND DICTIONARIES

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.