Abstract
Zipf's law, as a power-law regularity, confirms long-range correlations between the elements in natural and artificial systems. In this article, this law is evaluated for one hundred live languages. We calculate Zipf's exponent for translations of the holy Bible to several languages, for this purpose. The results show that, the average of Zipf's exponent in studied texts is slightly above unity. All studied languages in some families have Zipf's exponent lower/higher than unity. It seems that geographical distribution impresses the communication between speakers of different languages in a language family, and affect similarity between their Zipf's exponent. The Bible has unique concept regardless of its language, but the discrepancy in grammatical rules and syntactic regularities in applying stop words to make sentences and imply a certain concept, lead to difference in Zipf's exponent for various languages.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.