Abstract

BackgroundThe International Physical Actvity Questionnaire (IPAQ) is a validated tool for physical activity assessment used in many countries however no Arabic version of the long-form of this questionnaire exists to this date. Hence, the aim of this study was to cross-culturally adapt and validate an Arabic version of the long International Physical Activity Questionnaire (AIPAQ) equivalent to the French version (F-IPAQ) in a Lebanese population.MethodsThe guidelines for cross-cultural adaptation provided by the World Health Organization and the International Physical Activity Questionnaire committee were followed. One hundred fifty-nine students and staff members from Saint Joseph University of Beirut were randomly recruited to participate in the study. Items of the A-IPAQ were compared to those from the F-IPAQ for concurrent validity using Spearman’s correlation coefficient. Content validity of the questionnaire was assessed using factor analysis for the A-IPAQ’s items. The physical activity indicators derived from the A-IPAQ were compared with the body mass index (BMI) of the participants for construct validity. The instrument was also evaluated for internal consistency reliability using Cronbach’s alpha and Intraclass Correlation Coefficient (ICC). Finally, thirty-one participants were asked to complete the A-IPAQ on two occasions three weeks apart to examine its test–retest reliability. Bland-Altman analyses were performed to evaluate the extent of agreement between the two versions of the questionnaire and its repeated administrations.ResultsA high correlation was observed between answers of the F-IPAQ and those of the A-IPAQ, with Spearman’s correlation coefficients ranging from 0.91 to 1.00 (p < 0.05). Bland-Altman analysis showed a high level of agreement between the two versions with all values scattered around the mean for total physical activity (mean difference = 5.3 min/week, 95% limits of agreement = −145.2 to 155.8). Negative correlations were observed between MET values and BMI, independent of age, gender or university campus. The A-IPAQ showed a high internal consistency reliability with Cronbach’s alpha ranging from 0.769–1.00 (p < 0.001) and intraclass correlation coefficient (ICC) ranging from 0.625–0.999 (p < 0.001), except for a moderate agreement with the moderate garden/yard activity (alpha = 0.682; ICC = 0.518; p < 0.001). The A-IPAQ had moderate-to-good test-retest reliability for most of its items (ICC ranging from 0.66–0.96; p < 0.001) and the Bland-Altman analysis showed a satisfactory agreement between the two administrations of the A-IPAQ for total physical activity (mean difference = 99.8 min/week, 95% limits of agreement = −1105.3; 1304.9) and total vigorous and moderate physical activity (mean difference = −29.7 min/week, 95% limits of agreement = −777.6; 718.2).ConclusionThe modified Arabic version of the IPAQ showed acceptable validity and reliability for the assessment of physical activity among Lebanese adults. More studies are necessary in the future to assess its validity compared to a gold-standard criterion measure.

Highlights

  • The International Physical Actvity Questionnaire (IPAQ) is a validated tool for physical activity assessment used in many countries no Arabic version of the long-form of this questionnaire exists to this date

  • More studies are necessary in the future to assess its validity compared to a gold-standard criterion measure

  • We used the method for cross-cultural adaptation recommended by the World Health Organization (WHO) and the IPAQ committee which consists of a forward translation of the questionnaire followed by a back translation [9, 10]

Read more

Summary

Introduction

The International Physical Actvity Questionnaire (IPAQ) is a validated tool for physical activity assessment used in many countries no Arabic version of the long-form of this questionnaire exists to this date. The aim of this study was to cross-culturally adapt and validate an Arabic version of the long International Physical Activity Questionnaire (AIPAQ) equivalent to the French version (F-IPAQ) in a Lebanese population. The International Physical Activity Questionnaire (IPAQ), was conceived by an international consensus group in 1998 for young to middle-aged adults [5,6,7] It exists in two forms, short and long, with a reference period of either “the last seven days” or “the usual week” [5, 6]. In this study, we aimed to develop an Arabic version of the IPAQ long form (A-IPAQ) equivalent to the validated French version, culturally adapt it to the target population and assess its validity and reproducibility on a sample of university students and staff members in Saint Joseph University (Université Saint Joseph – USJ), a Francophone university in Beirut, Lebanon

Objectives
Methods
Results
Discussion
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call