Abstract
The purpose of this study was to validate a universal Spanish translation of the Functional Assessment of Cancer Therapy-Gastric Cancer (FACT-Ga; Version 4) questionnaire for use in Spanish-speaking countries. Translation of the FACT-Ga from English to Spanish was accomplished by employing the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT) translation methodology, which utilizes a multinational team of translation experts. A single (universal) Spanish version of the questionnaire was developed for use with gastric cancer patients recruited from Argentina, Chile, Mexico, Peru, and Spain. Pretesting of the questionnaire was conducted using 75 cancer patients (15 from each country), who were also cognitively debriefed. Statistical analysis yielded marginal results for the Peru and Spain samples, although when analyzing pooled data from all five countries, statistics were within expected ranges. Qualitative analysis indicated that there were negligible linguistic concerns that impacted a very small proportion of the items. The universal Spanish FACT-Ga demonstrates content and linguistic validity, and is conceptually equivalent to its English source. It is a promising tool for use in evaluating the health-related quality of life for Spanish-speaking patients with gastrointestinal-related cancers, given more research regarding universally derived reliability and validity statistics.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.