Abstract

To develop a validated Spanish version of the Pelvic Organ Prolapse Incontinence Sexual Questionnaire (PISQ). The PISQ is a previously described validated and reliable questionnaire. We used a back-translation method to develop a Spanish-language version. Twenty-six bilingual patients with pelvic organ prolapse and/or urinary incontinence were randomized to complete either the original English version or the final Spanish version of the PISQ first, followed by the other questionnaire. Scores of the two versions were compared. Paired t test for total PISQ and its three domain scores and Wilcoxon signed rank test for each item assessed the bias between the two equivalent versions. Agreement between the two versions was assessed by weighted kappa statistics, with 95% confidence intervals for each item. P values of .05 or less were considered significant, and kappa values of .75 or greater were considered to indicate good agreement. English and Spanish versions demonstrated no differences for each of the factors and total scores (P = .15, .83, .28, and .56, respectively). Wilcoxon signed rank test demonstrated that one item was answered differently in the English and Spanish versions. Good agreement between Spanish and English versions in 30 of the 31 items was demonstrated by weighted kappa statistics. Overall, 72% of women scored both versions of the questionnaire equivalently. We have developed a validated and reliable Spanish questionnaire to evaluate sexual functioning in Spanish-speaking patients with pelvic organ prolapse and/or urinary incontinence.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call