Abstract

Personality assessments are frequently used to make decisions and predictions, creating a demand for assessments that are non-discriminatory. South African legislation requires psychological tests to be scientifically proven to be valid, reliable, fair and non-biased. In response to the necessity for a measure sensitive to indigenous differences, South African and Dutch researchers developed the South African Personality Inventory (SAPI). The SAPI represents a theoretical model of personality that uses an indigenous (emic) and universal (etic) approach to capture South Africa’s rich multicultural and multilingual view of personhood. The development of SAPI items and its simultaneous translation from English into all official languages necessitated the investigation of all the translated language versions’ psychometric properties. This study used Exploratory Structural Equation Modelling to examine the factor structure and model fit of two indigenous language versions of the SAPI, targeting the Tshivenda and the Southern Sotho languages. To accomplish this objective, Study 1 (N = 290) was done in South Africa among the Tshivenda ethnic group, while Study 2 (N = 293) was conducted in South Africa among the Sesotho ethnic group. An acquiescence response pattern was noticed in both studies, possibly to adhere to group consensus and emphasizing harmony within relationships. The ESEM solutions generated an excellent fit for both language versions, and most facets loaded acceptably on their expected factors. The Neuroticism factor proved to be problematic in both language versions. Within the Tshivenda version, the Emotional Stability facet did not generate adequate loadings on any SAPI factors. In contrast, neither Emotional Stability nor Negative Emotionality loaded sufficiently on the Neuroticism factor for the Southern Sotho version. While the overall fit of the six-factor model was excellent, the language in which a person completes a personality questionnaire seems to influence such an assessment’s factor structure. The Tshivenda and Sesotho versions of the SAPI cannot yet be positioned as equitable alternatives when using an indigenous version of the SAPI is needed. The implications of the results and proposals for future studies are discussed.

Highlights

  • In van de Vijver and Rothmann (2004) anticipated that people from various ethnic groups would increasingly request psychological practices to be culture-specific and culturally informed

  • One way to address the requirements of the Employment Equity Act (EEA) is to develop personality assessments in all significant languages within a particular context so that test-takers within that context understand the various personality trait definitions, and there is no discrimination against any language group (McCrae and Costa, 1997)

  • Taking the research by Marsh et al (2013) into account about the influence of the number of items on the reliability of personality factors, it seems to be reasonably acceptable to have a facet with five items and an internal consistency score of 0.55

Read more

Summary

Introduction

In van de Vijver and Rothmann (2004) anticipated that people from various ethnic groups would increasingly request psychological practices to be culture-specific and culturally informed. This projection came to pass within the South African context in which, over the last decade, psychological assessment has been considered problematic, given the general usage of western. The promulgation of the South African Employment Equity Act (EEA) 55 of 1998, Section 8 (Republic of South Africa, 1998), placed a spotlight on the cultural suitability of psychological tests and their usage within South Africa.

Objectives
Methods
Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call