Abstract

This article discusses the actual problems of teaching Russian as a foreign language. When delivering classes, firstly, it provides for the practical focus of the "situation of entertainment" in the classroom on various aspects of TRFL in groups of foreign students. It is about using the humorous effect (anecdotes) as a way of activating grammar and speech. Besides "revitalizing" the classes, anecdotes using according to a specially developed method allows the teacher to solve several tasks, for example, to develop the principle of "language guess," to expand the students’ vocabulary, to work out reading, auditing and speech development skills, because mycrotexts are reproduced well. The second, the reasons for the inadequate perception by the communicative act participants of nationally colored Russian humor are investigated. The authors identified the most significant reasons: 1) ignorance of Russian history and culture realities (for example, anecdotes about the Soviet Union, about our modern reality); 2) absolute misunderstanding of the realities associated with the names of famous and popular people in Russia (for example, Vasilyi Ivanovich Chapayev, Stirlitz, Anatoly Wasserman, Nicholas Valuev, etc.); 3) ignorance and misunderstanding of Russian culture values deep (for example, jokes which cornerstone proverbs, sayings, phraseological units and other "popular wisdom" are); 4) absolute misunderstanding of humor based on "wordplay" (e.g. so-called linguistic anecdotes, often based on metaphor, polysemia, etc.). At the same time, the authors give numerous examples of anecdotes, explaining the reasons for their misunderstanding by foreign students who carry a different culture. The third, the very notion of "intercultural communication" as well as the humorous effect as a way of broadcasting the values and cultural meanings in intercultural communication is analyzed., It is necessary to have a certain basic knowledge: language proficiency, understanding of behavioral stereotypes, mental realities, features of national character, values and meanings of other culture to understand and estimate its features.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.