Abstract

Abstract This study employs multivariate analysis within a multifactorial design to investigate the author-translator style of distinguished Chinese author Eileen Chang. Using principal component analysis (PCA) and linear discriminant analysis (LDA), it examines Chang’s stylistic multiverse across three literary types: original writing, self-translation, and regular translation of others’ works. The findings reveal diverse patterns of stylistic convergence and divergence among these literary types, analyzed using the metrics of the most frequent words: 200-MFW, 20-MFW, and 5-MFW. These patterns are shaped by the perspectives introduced by two explanatory factors, translation status (original versus translated) and translation type (self-translation versus regular translation), and influenced by Chang’s literary ambition, translation philosophy, and patronage. The study contributes methodologically to author-translator style research by demonstrating the effectiveness of multifactorial and multivariate approaches, which not only provide profound insights into datasets but facilitate methodological triangulation.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call