Abstract

ABSTRACT Language technology tools provide a promising way to teach, share, retain, and curate under-resourced language learning materials in community. The inclusion of language teachers working with communities increases the potential for designed tools to be adopted by those groups. However, there is little research concerning the adaptation of tools designed with one community to other languages. To identify the implications for such scalability, we ran workshops with the ‘Record and Write’ tool, developed as a versatile format for collection, curation, and use of under-resourced language learning materials in community. The process enabled teachers of languages with varying availability of teaching materials to reflect on some of the embedded complexities of adapting the tool to their context. This paper critically reflects on the design process of the tool and design lessons learned relating to language governance, the reflection of culture in database tools, conversational learning support, and differentiated needs for grammatical accuracy and annotation. Methodologically, the paper proposes a reflexive lens on co-design in cross-cultural contexts, identifying some of the latent assumptions embedded in technologies that emerge when tools are transposed to different language and learning contexts.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call