Abstract

While reading Ces Voix qui m'assiegent ... en marge de ma francophonie, Assia Djebar's collection of writings on language, I could not help but recall Agnes Varda's autobiographical film Les Plages d'Agnes, in which she narrates her own life story by returning to specific scenes from her films. Each memory becomes a shore at which filmmaker stops to reconstruct a significant moment of her life. Just like Varda, in Ces Voix qui m'assiegent, Djebar revisits key scenes from her books, including prologues and epilogues, to reflect on symbolic significance of her novels and her own position visa-vis and Francophone literature. Both authors use Homer's Odyssey as an allegory to construct a metanarrative about their career and personal experience. The Odyssey is, of course, a common literary trope, but Varda and Djebar bring another dimension to this classical narrative, almost turning it upside down. As they revisit repertoire of images, stories, and documents, they challenge masculine control over women's representation and authorship that is explicit in Homer's text. In this article, I attempt to construct a dialogue between novelist and filmmaker Assia Djebar and writer and director Agnes Varda. Most often, academic studies consider Djebar's work through a postcolonial lens, focusing primarily on Algerian colonial history. As a result, reading of patriarchy in her work is frequently confined to framework of imperialism, where it is seen as an oppressive structure, but also as a liberating outlet: Djebar's education opened door for her writing career and allowed her to escape from tradition of seclusion and veiling. (1) By opening up a dialogue between Varda and Djebar, I seek to complicate this binary by looking into structures operating within domain of artistic expression. I ask how these two artists, who were paradoxically situated simultaneously at margins and center of their fields, addressed this challenge while treating themes inside and outside Hexagone. In performing this reading, I do not wish to consolidate a universal patriarchal project or gloss over different contexts of both authors under a banner of universal feminism. As Clarisse Zimra has suggested, a feminist reading need not imply that one comes to a definitive and essential textual truth, but, rather, to a specifically grounded and firmly circumscribed one. French Feminism (the handle has conveniently covered a variety of diverging positions) was always more strategy than methodology. (Disorienting Subject 151) By examining this moment of convergence between patriarchies, I seek to highlight elusive way in which power structures operate by constantly organizing and reorganizing their discourse, sometimes aligning with forces that seem to be contradictory to their own. This will in turn elucidate complex and precarious position of Djebar's work as it navigates sometimes competing and sometimes converging and Algerian structures. At center of these converging systems figures a gendered dynamic that operates by disconnecting female voice and image--a visual representation, or an abstraction of women's body--in way that Djebar describes in her critique of Delacroix's painting Femmes d'Alger dans leur appartement, Regard interdit, son coupe (262) (forbidden gaze/severed sound). Djebar concludes her Femmes d'Alger by casting light on broader mechanisms at work outside Orientalist, or colonial, purview of harem: II n'y a plus de serail. Mais la 'structure de serail' tente d'imposer, dans les nouveaux terrains vagues, ses lois de l'invisibilite, loi du (262). (There are no longer seraglios, but the structure of seraglio tries to impose its laws of invisibility and silence over distant new lands. …

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call