Abstract

The phrase “under four eyes” appears twice in the text of Ford Madox Ford’s most influential novel, The Good Soldier , and although it may seem generic enough to be overlooked, this article argues that it is not only integral to the novel’s themes of sight, impression, and privacy, but also, in its translation from the German idiom unter vier Augen , indicative of Ford’s ambivalent, shifting performance of national identity during World War I. This article explores the connections between The Good Soldier and Ford’s engagement with anti-German propaganda and translation, as well as his later amendment of these views in his postwar work, Parade’s End .

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.