Abstract


 
 
 En 1923, Édouard Garand fonde à Montréal une maison d’édition destinée à promouvoir la littérature canadienne au sein de la classe populaire et francophone à travers le pays. Gérard Malchelosse, membre du comité éditorial, dira à propos des visées de l’entreprise qu’elle promeut «une édition canadienne de Romans canadiens, écrits pour des Canadiens par des Canadiens et imprimés au Canada par des Canadiens. C’est une entreprise nationale destinée à fournir un stimulant de patriotisme, tout en aidant les auteurs de chez nous en propageant leurs ouvrages». Bien que cet ancrage résolument nationaliste pourrait laisser croire que les Éditions Édouard Garand s’adressent exclusivement à un public local, l’étude de la distribution de la collection « Le Roman canadien » nous informe sur ses réseaux commerciaux de distribution particulièrement étendus : au premier temps de ce rayonnement extérieur se trouvent les villes des colonies françaises et britanniques, ainsi que l’Amérique, depuis New York jusqu’à Buenos Aires.
 
 
 
 
 
 
 L’article propose d’étudier ces réseaux en regard de leurs positionnements coloniaux, politiques et marchands, tout en mettant en contexte ce rayonnement par rapport aux activités d’exportation de livres canadiens de l’époque. L’étude des documents du Fonds Édouard-Garand (Université de Montréal) permet de constater la mise en place de deux réseaux distincts. Dès 1926, on annonce que les Romans canadiens sont vendus dans des points de dépôt en France, en Grande-Bretagne, mais aussi, de manière plus surprenante, à Saigon, à Alger et au Cap. L’éditeur semble alors exploiter les réseaux marchands de comptoirs coloniaux français et britanniques pour participer à la diffusion, au sein de différentes librairies francophones, de la littérature canadienne outremer. Puis, à partir de 1944, alors que la France est encore sous l’Occupation, Montréal devient la plaque tournante de l’édition francophone mondiale, et Garand en profite pour ouvrir de nouveaux réseaux de distribution vers l’Amérique latine, convoquant un ensemble de relations diplomatiques et politiques canadiennes. L’éditeur cible alors notamment les dépositaires en Argentine, au Chili, en Colombie, à Cuba et au Pérou, par le biais des représentants commerciaux et des fonctionnaires du Ministère des Affaires extérieures du Canada. Cette entreprise ne vise toutefois pas, chez l’éditeur, une inscription dans des réseaux d’échanges intellectuels et culturels suivant l’axe nord-sud, étudiés notamment par Michel Lacroix et Michel Nareau. Résolument commercial, le système mis en place par Édouard Garand touche moins l’économie du savoir que la mise en marché de produits littéraires.
 
 

Highlights

  • Investir le réseau diplomatiqueLes documents du Fonds Édouard Garand indiquent qu’en février et en mars 1944, Édouard Garand écrit directement au Sous-secrétaire d’État aux affaires étrangères, à l’époque N

  • It’s a national enterprise intended to provide an injection of patriotism while helping our authors by distributing their works.”

  • Even though these affirmations might lead one to believe that publishing house of Édouard Garand is exclusively aimed at a local audience, through studying the distribution of the collection “Le Roman canadien” we can learn more about the enterprise’s far-reaching commercial distribution networks: the major cities of French and British colonies, as well as South and North America, from New York as far as to Buenos Aires

Read more

Summary

Investir le réseau diplomatique

Les documents du Fonds Édouard Garand indiquent qu’en février et en mars 1944, Édouard Garand écrit directement au Sous-secrétaire d’État aux affaires étrangères, à l’époque N. Une liste des « principal buyers of French books in Argentina which have been reported from the Canadian Legation in Buenos Aires » parvient ensuite à l’éditeur Ces conseils quant à l’exportation de livres ainsi que la mise en relation de Garand et Caroff mènent, dès le 17 juillet de la même année, à une lettre adressée par l’éditeur au directeur de la Librairie Hachette sur la rue D’Isly à Alger : Sous pli séparé vous trouverez trois romans canadiens (deux genre policier et un genre sentimental). Cette façon de procéder initie Garand à l’organigramme gouvernemental; faisant appel aux « délégués commerciaux », aux fonctionnaires responsables des relations extérieures et commerciales, l’éditeur surfe sur la vague d’ouverture d’ambassades du Canada sur le territoire de l’Amérique latine et de l’intérêt (financier et diplomatique) du Canada pour ces pays. On ne sait toutefois pas si Garand a donné suite à ces deux demandes

Conclusion
SUMMARY
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call