Abstract

"Codex Cumanicus" is the first Turkic work that was written in the Latin alphabet in the late 13th-early 14th century and has come down to our time. The work consists of Italian and German sections, which differ from each other in terms of their subject and the purpose of writing. The Italian part (55 pages) is believed to have been written in the region between the lower Volga and the Crimea, by Italian merchants or Franciscan monks. The second part, the German part (27 pages), consists of a German-Kipchak dictionary, a translation from the "Bible", Christian songs, sermons, aphorisms, 47 riddles and proverbs related to Kipchak folklore. A single copy of the work is currently preserved in the library of San Marco, Italy. Examining the grammatical structure of the work not only gives us rich information about the development of the Kipchak language, their history and culture in the XIII-XIV centuries, but also allows us to study the laws of development between the Turkic languages in that period. In this article, the characteristic features of nominal combinations used in "Codex Cumanicus" are studied. At the same time, the meaning of word groups that are not included in word combinations is determined. The word combinations used in the language of the monument were divided into different types and each of them will be analyzed based on individual examples.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call