Abstract

The subjunctive is the most complex mood in both the Spanish and the Italian languages. Currently, there are many Italians who use the indicative mood at a colloquial level instead of the subjunctive one (something that does not happen in Spanish, thus it has more vivacity and it is still frequently used). In fact, a future subjunctive form, which was commonly used during the Medieval Period but nowadays has little functional efficiency, has been preserved. This article is aimed at showing the similarities and the differences between these two languages during the Early Middle Ages through the analysis of several chapters of Boccaccio’s Decameron in its first translation to Spanish. To an extent, these resemblances and differentiations could be extrapolated to the present day.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.