Abstract
The first part of this article covers the Russian prose and poetry translated into Turkish between 1884-1940, including Griboyedov's play Woe from Wit (Gore ot uma) (1824), the first literary work translated from Russian into Turkish. Translations of the works of classic Russian writers such as Pushkin, Lermontov, Gogol, Turgenev, Dostoyevsky, Tolstoy, Chehov and Gorky are also investigated. The subject of the second part of this paper is the teaching of Russian and Russian literature between 1883-2006.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.