Abstract

The purpose of this paper is to investigate how the knowledge of fan-made translations (scanlations) of Japanese comics (manga) influence the perception of official translations of volumes published in Poland. An analysis is performed on readers’ comments regarding the Polish translation of the Dragon Ball Super series and can be seen as a multiple-case study, showing how readers’ attitudes can be biased by their knowledge of scanlations (in both English and Polish). Criticism is analyzed using existing translation theories and explained accordingly.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.