Abstract

This research studies two translations of Henry Enfield Roscoe's chemistry book of 1872 into Japanese (1873) and Hebrew (1929). Roscoe's original chapter on candle burning is presented, in which he manifested his attitude to chemical experiments. The Japanese and Hebrew historical backgrounds of the translations, as well as their cultural and linguistic aspects are discussed. Roscoe's relations with Japanese scholars are presented. The study moves between events in three countries, England, Japan and Israel. The importance and complexity of translation of science and its later results are discussed.

Highlights

  • Original texts from Roscoe’s book: Henry Enfield Roscoe (1833-1915) was an English chemist who spent a few years in the laboratory of Robert Bunsen in Heidelberg before returning to England in 1857

  • The Japanese text follows the English description in the paragraph on candle burning and running an experiment

  • After the Hebrew people were exiled from their biblical Land of Israel the Hebrew language was not a daily spoken language

Read more

Summary

TRANSLATION OF SCIENCE

Transferring knowledge from one culture and language into another target language that does not yet have a suitable vocabulary for the subject studied is an intensive human endeavor; creating new, appropriate vocabulary in order to look at the behavior of nature is the topic of this research. Following are translations into Japanese and Hebrew of Roscoe’s Science Primers Chemistry for school. Original texts from Roscoe’s book: Henry Enfield Roscoe (1833-1915) was an English chemist who spent a few years in the laboratory of Robert Bunsen in Heidelberg before returning to England in 1857 The same year he moved to Manchester, organized and revived the chemistry department of Owens College, which was incorporated into Victoria University in 1880. Roscoe’s book Chemistry in the Science Primers Series was published in London by MacMillan addresses the following topics: Fire; Air; Water; Earth; Non-Metallic Elements; Metals; Results (Roscoe 1872). The Japanese text follows the English description in the paragraph on candle burning and running an experiment. The motives to translate Roscoe’s chemistry teaching book in both countries

Historical background
Cultural aspects of the translations
JAPANESE CHEMISTRY LANGUAGE AND TERMINOLOGY
HISTORY OF WRITING CHEMISTRY BOOK IN HEBREW
Gaz machporet
FURTHER PROMOTION FROM THE WEST TO JAPANESE CHEMICAL EDUCATION
SUMMING UP

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.