Abstract

The paper considers the peculiarities of the application of translation strategies in reproducing the expressive potential of modern samples of the political speech genre in their specific national and linguistic variants. Political speech, which aims at embodying a certain ideological influence, will be effective if it combines rational and emotional elements. Speeches by politicians are usually expressive. Expressive political speech produces the most intended effect on the audience, its purpose is to increase the influence of what is said by the speaker and the presence of expressive function in political speeches is almost mandatory. When translating speeches of well-known politicians, the translator is interested in a certain choice of language means because the taget text should influence the foreign audience in the same way as the original own. Metaphorical utterances and phraseological units are important elements of a political speech that cause difficulties in translation. In order to transfer the expressive function in the translation of metaphors, the translator resorts to a number of stylistic modifications, transformations in which instead of the units belonging to one stylistic register, the units belonging to another one are used. Expressiveness in the speeches of the English-speaking politicians is also achieved through the use of not only metaphor but also metonymy, antithesis, epithet, hyperbole, litotes and lexical repetition. Among the types of lexical repetition anadiplosis, anaphora, epiphora and symploce are considered in the paper. When choosing a translation strategy, it is necessary to take into account the linguistic and cultural features of American rhetoric, the reaction of recipients, as well as the political situation in the country.
 

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.